Re: TERRA PIATTA

Inviato da  il_ras il 7/9/2015 17:06:47
Citazione:

doktorenko ha scritto:
In San Paolo "katechon" e` tradotto in "cio` che trattiene" [l`Anticristo dal manifestarsi].

In latino abbiamo:

Qui sedet super gyrum terrae

Che dovrebbe essere piu` letterale, riporto la traduzione in ebraico dal forum biblico gia` citato:

Citazione:

hayoshev al hhug haAretz veyoshveha cahhagavim

Il verso è scritto in una forma poetica bellissima con giochi di parole che allo stesso tempo mettono in relazione due paralleli:
1)hayoshev=Colui che siede, il Re con yoshveha=i suoi abitanti o i suoi regnanti(della Terra)

2) hhug=ciclo, circonferenza, globo con hhagavim=cavallette


L`ebraico e` piu` compatto del latino

Qui sedet=haYoshev
super gyrum=al huug
terrae=haAretz

Un termine greco non ambiguo per sfera e` σϕαῖρα ( guarda un po` il caso ):

palla da gioco, sfera, globo, pillola, riccio di mare.


scusa se chiedo a te invece di seguire il link...
il testo in ebraico è quello masoretico?

Messaggio orinale: https://old.luogocomune.net/site/newbb/viewtopic.php?forum=44&topic_id=7917&post_id=279020