Re: Considerazioni intorno a Dio e la Bibbia

Inviato da  sever il 13/1/2012 11:31:05
Cit: Le parole sono parole e i concetti sono concetti e sulla bibbia sono state stravolte sia le parole che i concetti.


Tu vuoi a forza dimenticare che molte parole non possono essere traducibili perchè non esiste il corrispondente termine nell'altra lingua.

Ti faccio alcuni esempi. Quando gli Indiani d'America videro per la prima volta la locomotiva, come potevano tradurre il termine "locomotiva" nel loro idioma, se mai avevano visto una locomotiva? Per forza di cose dovevano servirsi di una similitudine e la chiamarono "cavallo di ferro".

Lo stesso vale per l'aereo. I popoli primitivi lo chiamarono "uccello tonante".

Coloro che tradussero la Bibbia trovarono sicuramente termini "tecnici" che non potevano assolutamente tradurre pari pari nella nuoba lingua e dovettero usare delle similitudini. Vale per "kevod" e per "cherubini".

Anche noi, oggi, nonostante tutta la nostra terminologia tecnica e scientifica ricorriamo a similitudini per descrivere gli Ufo: infatti diciamo "dischi volanti" o "piatti volanti" o "sigari volanti". Perchè? Semplicemente perchè nessuno conosce il termine esatto di come vengono chiamati questi aeromobili dai loro costruttori.

Vuoi fartene finalmente una ragione per cui era impossibile tradurre esattamente certi termini biblici? Se non siamo in grado di farlo noi che viviamo nell'era spaziale, come puoi pretendere che potessero farlo uomini privi della cognizione del volo umano?

Messaggio orinale: https://old.luogocomune.net/site/newbb/viewtopic.php?forum=47&topic_id=6454&post_id=211782