Re: Considerazioni intorno a Dio e la Bibbia

Inviato da  Red_Knight il 15/1/2012 13:05:49
@DjGiostra

Citazione:
Per me , e sottolineo per me, tradurre e' proprio quello che fa google:


Eh ma caro Dj, semplicemente non è il significato corretto del termiine Interpretare non significa dare significati che non ci sono alle parole, ma aggiungere una piccola frazione di arbitrarietà. Il fatto è che questo è inevitabile, e comunque non è un'operazione volontaria: ogni volta che traduci qualcosa, che tu te ne renda conto o no, la interpreti in un senso piuttosto che un altro. Non è opzionale, né costituisce necessariamente una fase distinta.

Citazione:
Interpretare, sempre a mio avviso ,e' dare il significato che si vuole alla frase.


Al contrario, è facendo un'associazione 1:1 che, tagliando brutalmente tutto ciò che non è veicolato dalle parole prese singolarmente (contesto, rapporti sintattico grammaticali fra di esse, locuzioni perifrastiche, specialmente idiomatiche, etc), ti ritrovi a dover inventare di sana pianta un mucchio di significati per far quadrare i conti, che comunque non torneranno mai (se così non fosse chiunque potrebbe fare il traduttore e lasceremmo fare il lavoro in automatico ai computer. Se così non fosse, i Sardi saprebbero parlare l'Italiano! ).

Mi pare di capire che tu non conosca altre lingue oltre all'Italiano. Se è così, prova a usare Babylon sul testo originale di qualche opera che conosci bene tradotta in Italiano. Rimarrai piacevolmente sorpreso.

Messaggio orinale: https://old.luogocomune.net/site/newbb/viewtopic.php?forum=47&topic_id=6454&post_id=211892