Re: Considerazioni intorno a Dio e la Bibbia

Inviato da  sitchinite il 1/2/2012 14:12:52
Citazione:

redna ha scritto:
Siccome Biglino ha ragione circa il termine kevod e non ha alcun dubbio che significa qualcosa di pesante tutti lo attaccano quale reo di dire le cose come stanno e senza interpretazioni varie di messo.
Anche Sitchin parla di kevod come qualcosa di pesante e non va a trovare altre fantasiose interpretazioni.


Io la penso esattamente come te... e dirò di più...
tu che hai letto Sitchin conoscerai di sicuro cosa dice lui del termine OLAM / LEOLAM...

ricollegandomi al kevod - pesante , al suo discorso di SHEM - SHUMU - MU, nel verso:

Baruch shem kevod malkhuto leolam va'ed

tradotto come:

Benedetto é il Nome (di dio) il cui regno é eterno

Baruch indica generalmente una lode, o una benedizione, ma non è esattamente questo il suo significato. Anche qui si tratta di una estensione.

In ebraico per dire 'prego' (dopo un ringraziamento) dicono Baruch Ha Ba, dove 'HA BA' = 'che deve venire, arrivare'.
Letteralmente sarebbe quindi 'benedizione che deve arrivare'.
E' puramente interpretativo.

Ma se utilizziamo Baruch nella accezione di 'saluto' (il suo derivato 'BRUCHIM' significa 'con un saluto') allora diventerebbe:

Saluta (salutare - salutiamo - saluto) lo Shem del regno che é a Olam.

Ora, tu sai bene che lo Shem secondo Sitchin é il 'razzo', significato che stranamente appunto si rafforza con la presenza di 'kevod' (pesante - massiccio) e con il contesto della manifestazione dell' Esodo.
E questo SHEM / KEBOD non é 'eterno', ma 'su Olam' (leolam va'ed)

In ebraico, "Olam ha ba" é il 'MONDO CHE DEVE VENIRE'.
Gli esegeti lo traducono come 'Afterlife', il regno dopo la morte, ma Olam é un luogo FISICO.


BARUCH SHEM KEVOD MALKUT-O LE-OLAM VA'ED

"Salutiamo il grande (o massiccio) razzo del regno di Olam."

Messaggio orinale: https://old.luogocomune.net/site/newbb/viewtopic.php?forum=47&topic_id=6454&post_id=212563