Citazione:
polaris ha scritto:
Tůrbine o turběne?
Questo č il dilemma.
PS: Strani questi alieni, usano i nostri stessi termini per definire le componenti meccaniche dei loro velivoli...e parlano pure italiano.
Purtroppo č cosě che scrive la Bibbia, e anche in altre lingue ci sono termini "curiosi": ecco otto diverse traduzioni di Ezechiele 10,13:
21st Century King James Version: As for the wheels, it was cried unto them in my hearing, “
O wheel.”
American Standard Version: As for the wheels, they were called in my hearing,
the whirling wheelsContemporary English Version: And I heard a voice calling these “
the wheels that spin.”
Complete Jewish Bible: As for the wheels, I heard them called “
the wheel apparatus.”
Conferenza Episcopale Italiana (CEI): Io sentii che le ruote venivano chiamate «
Turbine»
La Nuova Diodati: Io udii che le ruote erano chiamate "
Turbine"
Nuova Riveduta (1994): Udii che le ruote erano chiamate «
Turbine».
Nuova Riveduta (2006): Udii che le ruote erano chiamate
Turbine
Messaggio orinale: https://old.luogocomune.net/site/newbb/viewtopic.php?forum=47&topic_id=7847&post_id=274706