Re: Approccio alla Bibbia. chiavi di lettura

Inviato da  doktorenko il 30/6/2015 14:05:11
Citazione:

Mrexani ha scritto:
Sartes
''Turbine''- è un singolare o un plurale?...

Nelle traduzioni italiane che hai riportato non si capisce, mentre nelle traduzioni inglesi è variabile.
Se non sbaglio il termine inglese ''wheel'' non significa ''turbina'', per la quale non si usa 'wheel'' ' ma ''turbine''....


Scusa tanto ma in ebraico abbiamio GLGL e anche se volesse dire turbogetto o frullatore nell`ebraico odierno, mi vuoi dire che senso avrebbe questa discussione? In italiano e` ancora piu` assurdo.

Messaggio orinale: https://old.luogocomune.net/site/newbb/viewtopic.php?forum=47&topic_id=7847&post_id=274746