Re: Re

Inviato da  Nomit il 22/7/2014 18:59:25
Confermo la versione di k21, ha postato un pezzo in inglese (non in cinese antico) e Fabrizio lo ha contestato appellandosi inizialmente alle teorie del traduttore, non del testo cinese.

Tralaltro il testo scrive: It is said that to the west of this kingdom is Ruoshui (the ‘Weak River’) and Liusha (the ‘Shifting Sands’) which are close to the place where Xiwangmu (‘Spirit-Mother of the West’) lives, and which go almost as far as the place where the sun sets

Ecco che ritorna il fantasma della Russia E se Ruoshui fosse una corruzione di "Rossiya" ( =Russia)? Liusha potrebbe essere stato il Granducato di Lituania (Litva, in russo)? O un'altra corruzione di Russia?

In questo caso la seguente frase, che arrivano quasi al luogo dove tramonta il sole, potrebbe richiamare di nuovo il fantasma di un grande impero russo

Messaggio orinale: https://old.luogocomune.net/site/newbb/viewtopic.php?forum=48&topic_id=6411&post_id=258600