tubo04 ha scritto: X Iceman; Non ti accanire contro le traduzioni; "Van Allen belt" in inglese č traducibile sia come "fascia" ( vedi cotton belt, la famosa fascia del cotone, USA) , che come "cintura" (vedi fasten belt, cintura di sicurezza delle automobili), se non hai argomenti vai almeno a studiarti l'inglese.
Come volevasi dimostrare!
Ho messo gił un post di una trentina di righe in cui cerco di esprimere in maniera in minimo "costruttiva"(o qualcuno ha dei dubbi su ciņ?) diversi concetti.
Tubo evidenzia SOLO quello pił insignificante che guardacaso č espresso nelle prime 3 righe.Gli Altri concetti espressi(Natura della magnetosfera,altre missioni spaziali,ecc) non le hai viste???? Cosa sai dirmi a riguardo??? Nulla??
Non credo proprio che il problema del Moon Hoax o dei libri in questione affondi le proprie radici nella qualitą delle traduzioni.
Rispondendo tra l altro in modo vistosamente maleducato(Visto Maxgallo?). E meno male che: Tubo: Citazione:
Io penso che nč Ivan, nč Fabrizio e nč io abbiamo dato adito a risse: Forse in mancanza di argomenti qualcuno si surriscalda e la butta sul personale?
Non puoi inviare messaggi. Puoi vedere le discussioni. Non puoi rispondere. Non puoi modificare. Non puoi cancellare. Non puoi aggiungere sondaggi. Non puoi votare. Non puoi allegare files. Non puoi inviare messaggi senza approvazione.