Ma a proposito del testo, io ne ho trovate versioni differenti.
L'ultima strofa è, ovviamente, quella che preferisco ascoltare più volte...
"Brigano a Roma, grande è l'ostacolo: ferro è la spada, legno è il bastone. Lo stolto apostolo del Signore si finge santo, bell'impostore! I corvi suoi, tristi e molesti, sono la discordia degli onesti. Matti, affamati, facciam baccano: e che nessuno alzi la mano."
E non posso non lasciare qui quest'altra perla...
"Non potho reposare amore ‘e coro Pensende a tie so donzi momentu No istes in tristura, prenda ‘e oro Ne in dispiachere o pensamentu T'assicuro ch’ a tie solu bramo Ca t'amo forte t'amo, t'amo, t'amo Si m'essere possibile d'anghelu S'ispiritu invisibile piccabo Sas formas e furabo dae chelu Su sole e sos isteddos e formabo Unu mundu bellissimu pro tene Pro poder dispensare cada bene Unu mundu bellissimu pro tene Pro poder dispensare cada bene No potho viver no chena amargura Luntanu dae tene amadu coro A nudda balet sa bella natura Si no est accurtzu su meu tesoro E pro mi dare consolu e recreu Coro, diosa amada prus ‘e Deus
Occhi quieti Bambino nella ninna nanna del cosmo Dall’universo, ora, qualcosa Ci riporta te
Frimmat su mundu sa ‘oghe tua… T'assicuro ch'a tie solu bramo Ca t'amo forte t'amo, t'amo, t'amo T'assicuro ch'a tie solu bramo Ca t'amo forte t'amo, t'amo, t'amo".
La poesia da cui è nato il canto, è questa, per intero:
"Non potho reposare, amore, coro, pessende a tie so(e) donzi mommentu; no istes in tristura, prenda 'e oro, nene in dispiaghere o pessammentu, t'assicuro chi a tie solu bramo, ca t'amo vorte et t'amo, t'amo, t'amo.
Amore meu, prenda d'istimmare, s'affettu meu a tie solu est dau. S'hare giuttu sas alas a bolare milli vortas a s'ora ippo volau, pro venner nessi pro ti saludare s'attera cosa, nono, a t'abbisare.
Si m'essere(t) possibbile de anghelu s'ispiritu invisibile picavo sas formas e(t) furavo dae su chelu su sole, sos isteddos e formavo unu mundu bellissimu pro tene pro poder dispensare cada bene.
Amore meu, rosa profumada, amore meu, gravellu oletzante, amore, coro, immagine adorada, amore coro, so ispasimante, amore, ses su sole relughente, ch'ispuntat su manzanu in oriente.
Ses su sole ch'illuminat a mie, chi m'esaltat su coro ei sa mente; lizu vroridu, candidu che nie, semper in coro meu ses presente. Amore meu, amore meu, amore, vive senz'amargura nen dolore.
Si sa luche d'isteddos e de sole, si su bene chi v'est in s'universu hare pothiu piccare in-d'una mole commente palombaru m'ippo immersu in fundu de su mare e regalare a tie vida, sole, terra e mare.
Unu ritrattu s'essere pintore un'istatua 'e marmu ti faghia s'essere istadu eccellente iscultore ma cun dolore naro "no nd'ischia". Ma non balet a nudda marmu e tela in confrontu a s'amore, d'oro vela.
Ti cherio abbratzare ego et vasare pro ti versare s'anima in su coro, ma dae lontanu ti deppo adorare. Pessande chi m'istimmas mi ristoro, chi de sa vida nostra tela e trammas han sa matessi sorte pritte m'amas. Sa bellesa 'e tramontos, de manzanu s'alba, s'aurora, su sole lughente, sos profumos, sos cantos de veranu sos zefiros, sa bretza relughente de su mare, s'azurru de su chelu, sas menzus cosa do, a tie anzelu."
Gli autori sono Salvatore Sini e Giuseppe Rachel, e di loro non ho, purtroppo, trovato molte notizie, nel web.
A chi avrà la pazienza di cercarsi il testo tradotto: è bellissima.
_________________ "Continueremo a fare delle nostre vite poesie, fino a quando Libertà non verrà declamata sopra le catene spezzate di tutti i popoli oppressi".Vittorio Arrigoni
Non puoi inviare messaggi. Puoi vedere le discussioni. Non puoi rispondere. Non puoi modificare. Non puoi cancellare. Non puoi aggiungere sondaggi. Non puoi votare. Non puoi allegare files. Non puoi inviare messaggi senza approvazione.